péntek, február 17, 2012

Igy vágjuk mink az angol(ná)t!

Nem, nem mink, hanem Dobzse Ulászló kedvelt népéhez tartozó egynémely emberek. :D


Kérdezem a csajt (munkatárs), hogy hol van a kocsija. Mert ugye sokáig mindig a kis Toyotájával járt, mostanában meg busszal. Persze simplified English kell, mert anélkül nem érti.

"Where's your car?"
Elsőre így sem érti, magyarázom neki, miért kérdeztem, aztán megkérdezem.
"Did you break it?"
"No, no. Husband broke his car."
"Aha, and where is yours then?"
A válasz így hangzott volna helyesen:
"I gave my husband."
Ehelyett ezt mondta:
"I give you my husband."

Jajj, köszi, inkább ne, nem az esetem! :D

1 megjegyzés:

Mami írta...

Háhh,,ez jóó, és még én szoktam izgulni, nehogy valami hülyeséget beszéljek.

 
Locations of visitors to this page