szombat, május 07, 2011

Leiterjakab-angol IX. és egyeb leiterségek, néhány elhallással és jótanáccsal fűszerezve... :)


A kattintások számának növeléséhez most leírok a következő sorba néhány kulcsszót, hogy ha valaki ezekre keres, akkor is kattintson: 
Bournemouth, magyar, Trianon, élmények, rasszizmus, málnalekvár.
Az előző, 8. fejezetet ezen a linken találod meg, kedves nyájas olvasóm! De akkor most csapjunk a húrok közé (let's slap between the strings)!


Leiterek:

Töltés - T-stitch

Creme Fraiche - Francia krémes
(ezen a néven ugye a tejfölt értik)

Vigyázz, lépcső! - Beware, steptube!

H. G. Wells - Kutasi Hugó

Kisded - Small apa

Lehúzza a vécét - He pulls down the toilet



Másképpírja:

Disco-neck-Ted 
(vagyis a szétcsúszott, diszkónyakú maci)



Félrehallja:

Útmutatás / Ott matatás 



Mely szavakat, kifejezéseket nem érdemes/szabad/javasolt/stb/krémfagylalt használni idegen honban, amikor magyarokkal beszélünk:

Fák
(Ugye nem kell magyaráznom, miért.)


Fakanál
(Különösen kerülendő gyermeknevelési céllal történő felemlítése mint fenyítőeszköz. Ha el akarjuk kerülni a kellemetlenségeket, melyek az összesúgásoktól a rendőri zaklatásokig terjedhetnek, e szó említését mindenképpen kerüljük!)

Fakerítés
(Mint feljebb...)


Hujj, de jó!
(Ezt nem az angolok, mint inkább szláv ajkú népek (orosz, lengyel, stb.) között érdemes kerülni az első szó félreértelmezhetősége okán.)
Hülye 
(Ugyanez)

Nincsenek megjegyzések:

 
Locations of visitors to this page